sábado, agosto 03, 2013

"EL lenguaje HEBREO ES EL VOCABULARIO kodesh"

 "EL lenguaje HEBREO ES EL 
VOCABULARIO kodesh"
El Lenguaje Hebreo

 “En aquel tiempo devolveré yo a los pueblos pureza de labios, para que todos invoquen el nombre de YHWH, para que le sirvan de común consentimiento.” 
(TSefanyáhu/Sofonias 3:9)

En la profecía de TSefanyáhu conocido en el español como “Sofonías” podemos leer un versículo que trata de un interesante asunto, el de la pureza de labios, es decir la forma (kodesh) santa de hablar que YHVH daría a su pueblo Yisrael, en un tiempo determinado. El análisis serio y comprometido con las escrituras de esta profecía nos mostrará la importancia del idioma hebreo y sus palabras; que para el culto y servicio que rendimos a YHVH son de suma relevancia entenderlas, además del uso y correcta compresión del hebreo bíblico, nos permitirá tener un correcto entendimiento de las doctrinas bíblicas que fueron inspiradas bajo ese idioma y no bajo otro.

La profecía nos indica primeramente que Elohim “en aquel tiempo” devolvería a su pueblo Yisrael pureza de labios. ¿Qué tiempo es ese que señala la profecía? Veamos el contexto de la misma, en el capitulo tres del libro del profeta TSefanyáju ; En el verso 6 se nos dice; “Hice destruir las naciones” Por lo cual nos habla del juicio que el eterno hará al mundo entero, palabras mas adelante en el verso 8 se nos dice; “Hasta el día que me levante para juzgarlos” seguidamente en el mismo verso se nos dice; “porque el fuego de mi celo consumirá toda la tierra”. ¿Qué significa todo aquello? Que el tiempo que indica la profecía será él de los últimos días, ahí será cuando el Eterno devolverá a su pueblo Yisrael conformado por nativos y gentiles, un lenguaje puro. Todo indica que son estos días donde millares de personas están volviendo a la pureza de labios, mediante la voluntad anticipada del Creador. Seamos sinceros y reconozcámoslo, hoy mas que nunca entre gentiles creyentes en El Mashiaj Yeshua se ha hecho conocido el idioma natural del pueblo de Yisrael.

Seguidamente la profecía nos dice que en ese tiempo, que son los últimos días, YHWH “DEVOLVERÁ” la pureza de labios a su congregación. La expresión; “devolverá” del verbo hebreo; “jafák” denota; “retornar, volver”. Por lo cual cuando Elohim señala que El “devolverá” esta diciendo que Él hará retornar (pues se perdió) la pureza de labios a su pueblo Yisrael. Gracias a la influencia de otros idiomas y lenguajes en el culto, que él gentil (sin mala intención) quiere dar al creador, hemos tenido como resultado después de 2000 años de historia mesiánica un abandono total del idioma puro que YHVH le dio a su pueblo Yisrael. Por lo cual el culto que los gentiles (bajo esa ignorancia) han dado al creador, se ha transformado en un culto que se ha llenado de sincretismos religiosos, es decir; como resultado tenemos una unión de términos paganos más la intención sincera y pura para adorar y referirse al creador. Pero hoy se hace realidad ante nosotros la profecía de TSefanyáhu (Sofonias) y somos nosotros quienes leemos y oímos que disfrutamos de este privilegio que El Eterno nos regala, que YHVH nos hará retornar a la pureza de labios.

Otra cosa importante a destacar en la profecía, es la expresión, “a los pueblos”, el verbo hebreo que se usa ahí para la palabra “pueblos” es “am” quiere decir; “unidad congregada” o también; “nación, gente”, esto es importante saberlo ya que podemos interpretar mucho mejor la profecía y entender que dicha expresión no es sino que la inclusión de los gentiles a la congregación de Ysrael. Sí, no será tan solo el nativo de Israel quien disfrutara de esta pureza de labios, sino que “los pueblos”, es decir los gentiles que han venido a formar parte de la congregación de Ysrael, estos son a quienes llámanos; “AM Ysrael” (Gentiles y e Israelitas nativos es una unidad congregada). Por lo cual es evidente que el creyente en El Mashiaj Yeshua que es de origen gentil, y que por la voluntad anticipada de Elohim está llegando a la revelación completa de ser “am Yisrael” (la congregación unida de Ysrael) ha venido hoy en estos últimos días a comenzar a practicar según el Creador mismo a dispuesto, un vocabulario puro, kadosh/santo como ahora pasaremos a analizar.

El vocabulario que el Creador a dispuesto para los goim (gentiles) e Ysraelitas nativos creyentes en Mashiaj, en este tiempo según dicta la profecía de Tsefanyhju (Sofonias) es uno que dará; “pureza de labios”. Sí, note lo siguiente; La palabra hebrea para “pureza” ahí en esta profecía es; “barar” que denota principalmente; “aclarar, seleccionar, apartar, limpio”. Por otra parte tenemos que la palabra hebrea para “labios” es; “sefet” la cual entre otras muchas significaciones quiere decir; “lenguaje, lengua”. ¿Qué quiere decir esto? Que en definitiva la expresión; “pureza de labios” quiere decir que El Creador estaría dando a los pueblos de la tierra gentiles, que son creyentes en Mashiaj y por ende también congregación de Ysrael, y también a Ysraelitas nativos que están regresando a Elohim, un lenguaje o legua que es de aclarar, es decir; uno que no confunde sino que da el real sentido de la inspiración bíblica, un lenguaje seleccionado, que no se confunde con los demás idiomas del mundo donde la influencia pagana es evidente, un lenguaje apartado, por ende; “Kodesh/Puro”, que es en definitiva apartado para YHVH, tal cual él demanda que sean sus hijos, o sea Santos (Shemot/Ex. 19:6) ¿Cómo no haría esto, El Elohim kadosh/Santo? Quién determinó hacer un pueblo distinto, modelo y luz de las naciones, ¿No podría darle a ese pueblo escogido un idioma; claro, seleccionado, apartado, limpio, del mundo para ser en definitiva un lenguaje Kadosh (Santo/Puro)? Por supuesto que si, y así es como sucedió y como hoy sucede. Se esta cumpliendo la profecía de Tsefanyáhu y YHVH nos esta haciendo retornar a la pureza de labios que hemos perdido por el imperio de la apostasía.

Hay quienes creen que la razón por la cual existen muchos idiomas en el mundo, es por que YHVH lo ha querido y determinado así debido a su buena y perfecta voluntad, por lo cual, no importa usar nuestras propias palabras de nuestro lenguaje aun cuando estas palabras y su origen no tenga relación con él Elohim puro a quien servimos. Es más cuando se sabe de la procedencia de algunas palabras, justificamos todo diciendo;” YHVH sabe que me refiero a El” pero; ¿Si sabemos que originalmente no corresponde llamar a Elohim con nombres o títulos que El no tiene, donde esta el temor, el respeto hacia El Eterno? Es evidente que Elohim perdona nuestra ignorancia, pero todo aquel que sabe hacer lo bueno y no lo hace, esa omisión le es contada como pecado. (Yaakob/Santiago 4:17) Por lo cual, ¿Qué haremos; seremos temerosos y llamaremos a Elohim como corresponde, las palabras de nuestro culto a El serán examinadas o simplemente tomaremos por innecesaria esta enseñanza de la torah y los profetas?

La historia bíblica en el capítulo 11 de Bereshit (Génesis) nos cuenta que en el tiempo posterior al diluvio, había en el mundo un sola lengua y unas solas palabras (Bereshit/Génesis 11:1). Los hombres de Babel o Babilonia habían decidido hacer una gran ciudad con tal de no ser esparcidos por El Creador sobre la faz de la tierra. Aquella decisión era una provocación al Eterno, pues él había ordenado a su siervo Noaj (Noe) que los hombres se esparcieran y se multiplicaran de sobre la faz de la tierra.
(Bereshit/Gen. 9:1 – 9:7). No obstante la ordenanza de Elohim estos hombres querían hacerse de un “nombre”, es decir famosos y admirados por toda la tierra, además de habitar donde a ellos les parecía mas atractivo y como habitar, no obedeciendo al mandato del Creador que era; “esparcirse y multiplicarse en la tierra”. Por lo cual ellos querían crear una especie de centro idolátrico único a nivel mundial. Sus corazones estaban motivados por la idolatría y lo que habían decidió hacer lo acabarían a como diera lugar (verso 6). Por otra parte la expresión de aquellos hombres; “cuya cúspide llegue al cielo”, (verso 4) viene a demostrar la idolatría con la cual ellos habían pretendido hacer aquella torre queriendo ser altos tal cual lo era él mas alto (YHVH), un claro ejemplo de esta expresión soberbia lo encontramos en este pasaje: (Yeshayahu/Isaías 14:14) por lo cual toda esta maquinación humana era una soberbia idólatra y desobediente ante El Creador. Viendo Elohim dicho atentado contra su orden y voluntad decidió confundirlos cambiando su lenguaje por distintos idiomas y lenguas que ellos no entendían y que nos les permitiría acabar la obra. Por lo cual; La confusión de lenguas fué la pena del pecado de la idolatría en Babel (Babilonia).

La voluntad del Eterno no era confundir sus lenguas, pero a causa de la soberbia e idolatría de aquellos babilónios es que les trajo la confusión de lenguas que permitió que estos no acabarán su obra.

Por lo cual no es casualidad que los idiomas que no son el hebreo, bajo los cuales no hemos recibido la inspiración de las escrituras, produzcan lo mismo que ocasionaron en aquel relato bíblico; Babel (Confusión). La voluntad del Creador se manifestó luego mas adelante en un idioma (hebreo) y no en muchos, se escribieron las escrituras en un idioma (hebreo) y no en muchos, a fin de que no hubiera “confusión” en quienes recibirían dichas escrituras, sino que más bien claridad, certeza y convicción de lo que El Eterno decía. ¿Pero que paso cuando se abandonó el idioma en el cual El Creador había dictado las escrituras, y estas comenzaron a ser traducidas por hombres que ignoraron la importancia de los significados del lenguaje puro, y cambiaron el idioma original o los significados originales, por los significados de los idiomas de los gentiles que son ajenos a la cultura que el Creador le había dado a su Pueblo Ysrael? Tal cual sucedió en babel, comenzó a suceder en quienes recibieron estas escrituras mal traducidas; Confusión (Babel). Veamos algunos ejemplos; de las consecuencias de ignorar y pasar por alto el original significado de las palabras hebreas, las cuales han sido amoldadas a la mente gentil influenciada por el paganismo, para que el gentil bajo esa influencia le fuera mejor entender las escrituras. Sin embargo, pretendiendo hacer una “traducción” se ha pasado por alto siglos de enseñanza hebrea, la cultura bíblica, y el sentido inspirado de cada palabra que El Eterno dejó plasmada por las manos de sus siervos hebreos que escribieron cada letra de las escrituras.

El Caso de la palabra griega “Di-os”.


La popular palabra “Di-os” es la palabra española de origen griego usada por el mundo gentil de habla hispana para referirse al Creador. Dicha palabra viene directamente del griego; “zeus” deidad pagana griega, que los Romanos y hoy los latinos llaman “júpiter”, por lo cual el pasaje de Maaseh (Hechos) 14:13 se tradujo al español diciendo; “júpiter”, cuando en el griego realmente dice; “zeus”. Veamos que nos dice el texto griego de dicho pasaje.

Primero lo que nos dice la versión RV1960:
"Y el sacerdote de Júpiter, cuyo templo estaba frente a la ciudad, trajo toros y guirnaldas delante de las puertas, y juntamente con la muchedumbre quería ofrecer sacrificios" (Maaseh/Hechos 14:13) 

Luego el texto interlineal griego indica:
Act 14:13 ο 3588:T-NSM El τε 5037:PRT y ιερεσς 2409:N-NSM sacerdote τοσ 3588:T-GSM de el διος 2203:N-GSM Zéus ηοσ 3588:T-GSM de el οντος 1510:V-PAP-GSM estando προ 4253:PREP delante de της 3588:T-GSF la πολεως 4172:N-GSF ciudad τασροσς 5022:N-APM toros και 2532:CONJ y στεμματα 4725:N-APN guirnaldas επι 1909:PREP sobre τοσς 3588:T-APM a las πσλωνας 4440:N-APM puertas ενεγκας 5342:V-AAP-NSM habiendo llevado σσν 4862:PREP junto con τοις 3588:T-DPM las οτλοις 3793:N-DPM muchedumbres ηθελεν 2309:V-IAI-3S estaba queriendo θσειν 2380:V-PAN estar sacrificando

La versión de Jerusalén dice:
El sacerdote del templo de Zeus que hay a la entrada de la ciudad, trajo toros y guirnaldas delante de las puertas y a una con la gente se disponía a sacrificar” (Maaseh/Hechos 14:13)

El diccionario Strong nos dice lo siguiente:
STRONG: G1358
διορύζζω diorússo; de G1223 y G3736; penetrar para robar:-minar. Διός Diós. Véase G2203.

STRONG: G2203 
Ζεύς zeus; de afín incierto, en casos oblicuos se usa en lugar de esto (prob.) un nombre (cognado) 
Δίς Dis; que de otra manera es obs.; zeus o Dis (entre los latinos Júpiter o Jove), suprema deidad         de los griegos:-Júpiter.

Note que aquí strong nos dice que la palabra griega es; “διος” que fonéticamente suena similar a “Dis”, esta palabra significa indistintamente dos cosas; 1.- “de zeus” 2.- “Dis”, por lo cual; la palabra española “Di-os” es genitiva de “zeus”, es decir; tiene su origen en la palabra griega “zeus”. Es importante destacar que en el diccionario de griego y hebreo "Strong" la palabra "Di-os" aparece en el código; #G1358, junto con otra palabra ¿Que nos quiere decir esto? Que la palabra "Di-os" no tiene su propio código, por eso se le relaciona con el código #G2203, donde se señala su procedencia, del griego; "de Zeús". Quienes tradujeron las escrituras desde los textos griegos al español, pasaron por alto la importancia de transcribir bien los títulos que se aplicaban al Creador, pues en ves de escribir “Poderoso” que seria el equivalente de la palabra griega “Theos” aplicaron el concepto griego de un ser (o su ser) supremo y poderoso, usando la palabra “Di-os”, ¿Lo comprende? Es decir la palabra "Di-os" es el concepto de un ser supremo desde la perspectiva griega, pero no la traducción correcta de la palabra "Theos", la cual esta siempre atrás (en el griego) en los textos del "NT" toda ves que leemos la palabra; "Di-os". Pero; ¿Por que no llamar al Creador como "Poderoso", en vez de aplicarle un titulo desconocido desde la perspectiva hebrea?. Aquí hubo sin duda una influencia equivoca de un pueblo que no era su pueblo. Ruego al Eterno que usted lo puede entender, y también ruego que prepare su corazón y entendimiento para usted que lee y recibe este estudio pueda soportar y aprobar este examen que se nos hace a luz de la verdad.

Lo que usted debe tener claro es que la palabra zeus es un nombre propio del ídolo supremo de los Griegos no un adjetivo que sea sinónimo de poder. No sucede lo mismo con la palabra en griego "theos", la cual es una forma genérica para un ser poderoso o Elohim, según dicha lengua. Tanto "dios" como "theos" son palabras griegas; pero debemos acotar que "dios" es; "de Zeus, o Zeus".

Esto no solo sucede con el idioma español, sino que también en los otros idiomas donde al traducir las palabras que hacen alusión directa al Creador, no se hace con el temor santo que debiera existir, no es la manera mas correcta, pues también se toman nombres desde la mitología para referirse a YHVH, pues se piensa que bajo el concepto cultural de donde se vive, se entenderá que a quien realmente se refieren es al Eterno. ¿Pero puede ser esto una excusa? Claro que no.

Tal es el caso del idioma indonés donde en las versiones bíblicas (AT y NT) al Creador se le llama; “allah” deidad de los musulmanes; vea este sencillo ejemplo;
El pasaje en indonesio de Bereshit (Génesis) 1 verso 1 nos dice:

Biblia Indonesian Bahasa Indonesia Sheari-hari: 
"Pada mulanya, waktu Allah mulai menciptakan alam semesta"

Como podemos ver, bajo el concepto de las "traducciones" en este idioma Elohim es llamado con el nombre de la deidad musulmana "allah". ¿Estará correcto esto, ante los ojos del Creador?

Por otra parte en Polaco sucede algo similar, tal es el caso que mostraremos en el pasaje de la torah Shemot (Éxodo) 3:15, donde en el hebreo leemos el nombre del Creador; "YHVH" hoy leemos el nombre del ídolo de la mitología griega; "Pan" quien era la deidad pastoral griega, en Roma fue conocido como; "Fauno" ¿Recuerda la película las Crónicas de Narnia? Pues bien ahí vemos a "Pan" o "Fauno" ese ser mitad bestia mitad hombre.

Polish Biblia Gandska:
"I mówił jeszcze Bóg do Mojżesza: Tak rzeczesz do synów Izraelskih: Pan, Bóg ojców waszych, Bóg Abrahamów, Bóg Izaaków, i Bóg Jakóbów posłał mię do was; toć imię moje na wieki, i to pamiętne moje od narodu do narodu" 

Ahora bien, ¿Quiere decir esto que los millares de personas que llaman al Creador con la palabra española “Di-os” están invocando a la deidad pagana “zeus”?  No, por supuesto que no, mi postura no es fanática como la de otros que condenan a los gentiles que ignorando invocan así al Eterno. Sin embargo cuando comenzamos a entender este asunto, cabe hacernos la siguiente pregunta; ¿Acaso no debe empezar en nosotros un cambio radical en nuestra forma de referirnos al Creador? Claro que si, mientras permanecemos en ignorancia es evidente YHVH pasara por alto aquello, pero cuando llegamos al correcto entendimiento, es cuando debemos usar los títulos correctos que el Eterno merece que usemos, pues la escritura dice:

“Aunque todos los pueblos anden cada uno en el nombre de su elohim, nosotros con todo andaremos en El Nombre de YHVH nuestro Elohim eternamente y para siempre” (Mikah/Miq. 4:5)

Un gran problema teológico que se ocasiona al usar la palabra griega “dios” es que esta deriva de otra palabra, la cual conocemos solo desde una influencia griega, no desde la hebrea, pues en el hebreo no existe tal término, me refiero al término; “divinidad”. Sí, porque no es lo mismo llamar a alguien “Di-os” desde la perspectiva griega de esa palabra, que llamar a alguien; “Elohim” desde la perspectiva hebrea de las escrituras, aquí un claro ejemplo:

“Y cierto hombre de Listra estaba sentado, imposibilitado de los pies, cojo de nacimiento, que jamás había andado. Este oyó hablar a Shaul (Pablo), el cual, fijando en él sus ojos, y viendo que tenía fe para ser sanado, dijo a gran voz: Levántate derecho sobre tus pies. Y él saltó, y anduvo. Entonces la gente, visto lo que Shaul (Pablo) había hecho, alzó la voz, diciendo en lengua licaónica: (elohim) dioses bajo la semejanza de hombres han descendido a nosotros” 
(Maaseh/Hechos 14:8-11)

Como usted puede ver, cuando los hombres de Listra ciudad gentil de Grecia vieron los milagros que Elohim hacía por mano de sus emisarios, llamaron a los emisarios personas comunes y corrientes; “dioses”, ellos recibieron ese título desde la perspectiva pagana, ¿Cómo es eso?. Sí, ellos dijeron según lo que pensaban; “que dioses habían descendido, (clara alusión a la creencia de que los dioses o él dios supremo de la mitología debía bajar en semejanza de hombre a la tierra) en semejanza de humanos” por lo cual divinizaron y elevaron por ver los milagros, a humanos a un lugar que solo YHVH tiene. ¿Cuál es ese lugar? Es aquel que proclama el “Shema” (oye) (Devarim/Dt. 6:4) Que solo YHVH es Elohim, es uno y único, intrínsecamente hablando.

El mismo episodio lo podemos ver reflejado en otro pasaje de la escritura pero bajo el contexto hebreo, veamos que es lo que sucede:

“Y conociendo Yehoshua los pensamientos de ellos, dijo: ¿Por qué pensáis mal en vuestros corazones? Porque, ¿qué es más fácil, decir: Los pecados te son perdonados, o decir: Levántate y anda? Pues para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene potestad en la tierra para perdonar pecados (dice entonces al paralítico): Levántate, toma tu cama, y vete a tu casa. Entonces él se levantó y se fue a su casa. Y la gente, al verlo, se maravilló y glorificó a Elohim, que había dado tal potestad a los hombres” (Mattiyahu/Mateo 9:4-8)

¿Lo puede ver? El mismo episodio; (Un Milagro) pero en otro lugar, en casi la misma época, bajo otro contexto, (el hebreo) y con otros protagonistas (Israelitas Judíos), se da en este pasaje de las escrituras. Note las grandes diferencias entre un contexto y otro, uno es griego y pagano, el otro es el hebreo y qodesh (santo) pues a ellos YHVH les confió la escritura; Hagámoslos las siguientes preguntas; ¿Por qué lo Israelitas dieron gloria a Elohim en vez de “divinizar” a Yeshua? Porque sabían que era YHVH quien daba esa autoridad a los hombres. ¿Por qué no dijeron al igual que los paganos; “dioses en forma de hombre han descendido”? Porque la cultura bíblica y hebrea es total y absolutamente monoteísta (Un solo y Único Elohim), esto se desprende del mas importante de los mandamientos; “el Shema” (Devarim/Dt. 6:4), como ya hemos mencionado. Sin embargo la mente pagana, de Grecia y Roma, es politeísta es decir de (muchos elohim "dioses").

Por lo cual, cuando un gentil occidental influenciado (accidentalmente por heredad) por las creencias de la mitología pagana de Grecia y Roma, siempre que éste desconozca la perspectiva hebrea, y el origen de las palabras griegas y lea en las escrituras desde una visión distinta aquella (la hebrea), entenderá que esa palabra; "Di-os", hace alusión a un ser con caracteres divinos propios de su naturaleza, pasando por alto el hecho real de que solo YHVH y nadie mas tiene esa característica intrínsecamente hablando, ¿Porque quien le dio al Eterno todo su poder y majestad? Evidentemente nadie, por lo cual; ¿Quien es como El? Nadie. Si yo ha usted le digo que es un "Di-os", desde una perspectiva griega me acusarían de politeísta y usted sien hombre no creería que es un "Di-os". En cambio, ¿Que sucede cuando vemos esto desde la cultura y perspectiva en la cual fueron escritas las escrituras?

Distinto es el caso de la palabra hebrea "Elohim", la cual, cuando es relacionada con seres humanos o gentes que no son YHVH, no indican divinidad, sino que; "poder, dominio o autoridad", características que intrínsecamente no son de quienes las poseen, pues ellos las poseen por quien se los permite, me refiero al Eterno, en cambio cuando a YHVH lo llamamos Elohim, no estamos diciendo que Él tenga poder, autoridad, dominio delegado, o que alguien se lo haiga dado, sino que entendemos que todas esas cualidades son naturales e intrínsecas de El, y solo El las puede poseer de esa manera. ¿Pero qué significa la palabra "Elohim"? Elohim quiere decir singular o pluralmente; "poderoso o poderosos". Lo cual indica que la palabra tiene relación con personas que tienen poder, dominio o autoridad.

Claros son los ejemplos de la torah y el tanaj en los siguientes pasajes, de personas llamadas "elohim" por el poder dominio y autoridad que han recibido:
* Los (Shofetim) Jueces de Ysrael: (Tehilím/Salmos 82:6)
  (Shemot/Ex.22:8) 
* Moshe (Moisés): (Shemot/Ex. 7:1)
* Ídolos: (Shofetim/Jueces 11:24) (1 Shemuel/Samuel 5:7)
* Satanás: (2 Qorintos/Corintios 4:4:)

Como usted puede apreciar no solo YHVH es llamado "Elohim", aunque El es El Único Poderoso Verdadero, debido a un intrínseco poder, otros también son llamados así debido a las cualidades o atributos de Elohim que poseen.
Por lo cual no es lo mismo decir; "di-os" a alguien desde la perspectiva griega de esa palabra, a decir "elohim" bajo en el entendimiento puro e inspirado de esa palabra.
Otro asunto que no podemos dejar de explicar, es aquel que tiene relación con el nombre del Creador. La mayoría de las versiones bíblicas vierten; "Jehová" como el nombre propio del Eterno, sin embargo dicho nombre es un "hibrido", es decir una palabra compuesta dos palabras, no el nombre propio de Elohim.
El nombre del altísimo es YHVH/YeHoVaH, no Jehová, pues ese nombre resulta de una combinación de las VOCALES de la palabra Adonai y las consonantes del tetragrámaton YHVH. Veamos un sencillo ejemplo:

A - D - O - N - A - I 
S - E - Ñ - O - R 
 YHVH 
Y e H o Va H

La palabra "Adonai" que significa en castellano; "El Señor" más la combinación del tetragrámaton (cuatro letras), que es; "YHVH", da como resultado la palabra; "Y eHoVa H" o "Y e H o W a H", la cual, al ser latinizada, sufrió modificaciones resultado en lo que hoy se entiende por el "nombre propio" del Creador. En hebreo no existe la letra "J" por lo cual su equivalente es la letra "Y", pero al traducir esa palabra al español, la "Y" es reemplazada por la letra "J" que si existe en español, y es así de esa manera, queda el nombre latinizado y el cual es: Jehová.

La pregunta que cabe hacernos es la siguiente; ¿Si sabemos que El Nombre propio de El Eterno no es; "Jehova oYahweh", porque lo seguimos usando y nos dirigimos a él con ese nombre?

Aquí es cuando la profecía de TSefanyáhu (Sofonias) entra en juego. Note lo que dice la ultima parte del verso 9: "Para que todos invoquen el nombre de YHVH". Sí, porque YHVH está comenzando dar a los pueblos un idioma puro, apartado y seleccionado, para que todos invoquen su santo nombre. Para que no exista error, ni confusión al pronunciar con santo temor su maravilloso nombre, y para que nunca mas los pueblos lo usen y tomen en vano. ¿Podría alguien llamar a un amigo con un nombre que no es su nombre? ¿Felipe mi amigo entenderá si le llamo con el nombre de Juan? Claro que no. Sin embargo evidentemente el Eterno es grande en misericordia y siempre oye y ve la intención de nuestro corazón e interior de dirigirnos a él, pero no por nada nos ha dado la sabiduría, el conocimiento, y el entendimiento de las profecías que indican que el lenguaje puro que él da a los pueblos, tiene como principal propósito que las mismas naciones y gentes invoquen su nombre que es uno y único. Por lo cual ahora es tiempo de ir despojándose de los prepucios y justificaciones humanas y religiosas, para comenzar juntos y a una voz a invocar con santo temor El Nombre YHWH.

Por ultimo algo similar ocurre con el nombre del Mesías cuando es transliterado a otros idiomas. El nombre hebreo de El Mashiaj es; "Yeshua", también conocemos que la abreviatura aramea del nombre de El Mashiaj es; "Yeshua". En hebreo "Yahshua" significa; "la salvación de YHVH", y en hebreo la abreviatura del nombre de El Mashiaj significa; "Salvación". ¿Pero sucede lo mismo cuando estas palabras cambian? Evidentemente pierden su vital significado, las transliteraciones han adulterado el verdadero valor hebreo e inspirado de los nombres que el Eterno a dado sus sus siervos y al Mesías. Vea unos ejemplos:


Idioma Nombre   
Griego Iosus   
Inglés Jesus    
Español Jesús    

Para todos estos nombres transliterados del Mesías a otros idiomas no hay significado directo del hebreo, la traducción correcta sería; "La salvación de YHVH" o también; "Salvación", pues al cambiar las letras y la pronunciación del nombre se pierde el valor original. Por lo cual, si hoy sabemos cual es el nombre de El Mashiaj, claro esta llamémoslo por su nombre.

Aclaro al respecto; ¿Quiere decir que los millones de personas que han creído en el personaje histórico; "Yeshua" y que por ignorancia le han llamado siempre con otro nombre, no han sido oídos? Claro que no, repito YHVH es grande en bondad y de apoco nos trae su verdad y una vez que la conocemos, Él espera que recapacitemos y optemos por lo santo, puro y original. ¿No lo cree usted?.
Son muchos más los ejemplos que podríamos dar acerca de las diferencias interpretativas que hay entre una cultura y otra, sobre todo las diferencias que se gestan con la cultura bíblica hebrea y las demás naciones, sin embargo no es menester primero ante todo, que recapacitemos y comencemos hacer arrepentimiento para volver al Eterno y su pueblo Ysrael. Si la confusión de las lenguas en Babilonia (Bereshit/Génesis 11) trajo (valga la redundancia) mas confusión, el lenguaje puro que YHWH un día le dio a su pueblo; ese precioso idioma hebreo, nos traerá la claridad, sanidad y luz para las naciones, cuando nuestro labios inmundos al igual que los del profeta Yeshayahu/Isaías (Yeshayahu/Is. 6:5-7)comiencen a ser purificados por El Ruaj HaKodesh de Elohim, y descubramos en nosotros el hermoso cumplimiento del propósito final de la profecía de (Sofonias) TSefanyáhu 3:9 (ultima parte del vero) "Para que le sirvan de común consentimiento.” Que todos los pueblos y naciones sin confusiones ni dudas, sino que de común acuerdo, inspirado, santo y guiado, sirvan a YHWH de todo corazón y amor, para que nunca mas haya en nuestros labios abominación alguna.

Que El Eterno te de entendimiento en todo !!!
Shalom !

Por Erick Vivanco

No hay comentarios.:

Publicar un comentario